Construction Project of Biomedical Industrial Park
項(xiàng)目名稱:生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)園建設(shè)項(xiàng)目
Project Name: Construction Project of Biomedical Industrial Park
項(xiàng)目?jī)?nèi)容:擬在承德張百灣新興產(chǎn)業(yè)示范區(qū)內(nèi)引進(jìn)以醫(yī)藥科研、生產(chǎn)和服務(wù)貿(mào)易為主的大型醫(yī)藥生物企業(yè)集團(tuán),投資建設(shè)生物醫(yī)藥類項(xiàng)目,形成生產(chǎn)企業(yè)、科研設(shè)計(jì)研究院、藥材種植基地產(chǎn)業(yè)鏈條。
Project Plan: It is planned to introduce large biomedical and pharmaceutical enterprise group majoring in medical scientific research, production and service trade in Zhangbaiwan New Industrial Demonstration Section in Chengde to invest building biomedical projects, thus forming a chain linking production enterprises, scientific design and research academy and herb planting base.
投資估算與資金來(lái)源:項(xiàng)目計(jì)劃總投資1.5億美元,資金全部企業(yè)自籌。
Investment Estimation and Source of Fund: the total investment for the project is USD150million, all of which shall be collected by enterprise independently.
市場(chǎng)分析:2006年以來(lái)中國(guó)生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)發(fā)展一直保持在15%左右穩(wěn)定的增速,生物醫(yī)藥企業(yè)收入增長(zhǎng)顯著,利潤(rùn)增長(zhǎng)一直強(qiáng)勁。即將出臺(tái)的生物醫(yī)藥“十二五規(guī)劃”確定了生物醫(yī)藥發(fā)展的重點(diǎn),包括基因藥物、蛋白藥物、單抗克隆藥物、治療性疫苗、小分子化學(xué)藥物等。同時(shí),國(guó)家將拿出100多億元來(lái)支持重大新藥創(chuàng)制,平均每個(gè)新藥特獲得500-1000萬(wàn)元的項(xiàng)目資金。生物醫(yī)藥項(xiàng)目前景可觀。
Market Analysis: Since 2006, China’s biomedical industrial development has maintained a stable growth rate of about 15%. The income of biomedical enterprises increases greatly, so does the profit growth. The “12th Five-year Plan” for biomedical industry, which is to be publicized, determines the focus of biomedical industry, including gene drugs, protein drugs, monoclonal antibodies, therapeutic vaccine and small molecule chemical drugs and etc. At the same time, Chinese government will invest more than RMB10billion to support invention and manufacturing of new major drugs. Averagely, each new drug can obtain project support valuing RMB5million to RMB10million. The biomedical industry enjoys promising future.
經(jīng)濟(jì)效益分析:項(xiàng)目建成投產(chǎn)后,預(yù)計(jì)年可實(shí)現(xiàn)銷售收入5000萬(wàn)美元,實(shí)現(xiàn)利稅1000萬(wàn)美元。
Analysis over Economic Benefits: after the project is put into production, it is estimated that annual sales income can reach USD50million and the tax income can reach USD10million.
建設(shè)條件:項(xiàng)目擬選址在承德張百灣新興產(chǎn)業(yè)示范區(qū)內(nèi),該區(qū)交通便利,緊鄰國(guó)道112線,距灤平縣城10公里、京承高速灤平出口23公里,到北京僅1個(gè)半小時(shí)車程;京通鐵路和正在建設(shè)的張?zhí)畦F路經(jīng)過(guò)園區(qū),并在區(qū)內(nèi)設(shè)有客貨兩用站;水資源充沛,灤河流經(jīng)27公里,徑流量19立方米/秒;淺層地下水即可實(shí)現(xiàn)園區(qū)近期供水,規(guī)模為10萬(wàn)噸/日的供水廠正在建設(shè)中;區(qū)內(nèi)現(xiàn)有35KV、110KV、220KV變電站各一座,承德西500KV變電站和園區(qū)專用35KV變電站即將建成投入使用;天然氣管道在區(qū)內(nèi)建設(shè)中轉(zhuǎn)站一座、門站五個(gè);現(xiàn)有處理能力為2萬(wàn)噸/日的污水處理廠一座,并可提供中水回用,規(guī)劃建設(shè)處理能力為16萬(wàn)噸/日的第二污水處理廠1座,一期6萬(wàn)噸/日工程已開工建設(shè)。
Construction Conditions: the project is to be built in Zhangbaiwan New Industrial Demonstration Zone of Chengde. The location features convenient transportation and adjoins to No. 112 National Highway, 10km from Luanping County, 23km away from exits of Beijing-Chengde Highway and 1-hour drive away from Beijing. The Beijing-Tongliao Railway and the Zhangjiakou-Tangshan Railway which is being built pass through the Park. And stations for passenger and cargo trains are established in the zone. The water resources here is rich. And 27km of Luanhe passes here, with volume of runoff is 19 cubic meters per second. Shallow groundwater is enough to supply short-term water of the zone. And a water supply plant with a capacity of 100,000tons is being built. Now, there are three transformation stations with a capacity of 35KV, 110KV and 220KV separately. A transformation station of 500KV and the station of 35KV which is built especially for the zone are not being built for production. There is one transfer station and five gate stations, one sewage treatment plant with a capacity of 20,000tons/day to recycle water. And it is planned to build a sewage treatment plant with a daily capacity of 160,000tons. The first phase of this plant with a capacity of 60,000tons is finished.
項(xiàng)目進(jìn)展:正在進(jìn)行項(xiàng)目前期工作
Project Progress: initial work is being done.
合作方式:獨(dú)資 合作
Cooperation Model: Single Proprietorship, Cooperation