[導讀]菲政府昨發(fā)表聲明,指該國傳媒報道總統(tǒng)阿基諾三世與香港特區(qū)行政長官梁振英會面時,提到的雙方同意“放下”人質(zhì)事件屬不正確的闡釋。
菲政府昨發(fā)表聲明,指該國傳媒報道總統(tǒng)阿基諾三世與香港特區(qū)行政長官梁振英會面時,提到的雙方同意“放下”人質(zhì)事件屬不正確的闡釋。有關澄清終于還特首梁振英清白。香港《大公報》
中新網(wǎng)10月13日電 據(jù)香港《大公報》報道,菲律賓一家英文報章上周四引述菲總統(tǒng)府發(fā)言人稱,中方提出修補香港特區(qū)與菲律賓緊張關系的要求“來得太遲”,因為菲律賓總統(tǒng)與香港特區(qū)行政長官梁振英在印度尼西亞會面時已經(jīng)同意“放下”人質(zhì)事件。菲律賓當局昨(12日)澄清指報道內(nèi)容不準確、不完整,菲總統(tǒng)府發(fā)言人并未講過“put the issue behind them”(雙方放下事件),而是形容會面是“a little step forward”(向前踏出了一步)。
菲律賓政府還表明,菲總統(tǒng)阿基諾的原意是指雙方要繼續(xù)有關工作,令事件最終可以“放下”。香港特區(qū)行政長官辦公室發(fā)言人表示,菲律賓政府作出澄清,引證行政長官辦公室前日的聲明,指有關報道斷章取義。
菲律賓的英文報章《Manila Standard Today》上周四刊出名為“China waves olive branch at ASEAN”(《中國向東盟伸出橄欖枝》)一文,引述菲總統(tǒng)府發(fā)言人Edwin Lacierda在周三表示,中方提出修補香港特區(qū)與菲律賓緊張關系的要求‘來得太遲’,因為雙方已經(jīng)同意‘放下’2010年在馬尼拉黎剎公園發(fā)生的人質(zhì)事件。
這一報道前日再被香港媒體引述,令很多市民誤認為是梁振英主動提出“put behind”一說,引發(fā)軒然大波。行政長官辦公室前日兩度發(fā)出聲明澄清,梁振英在與人質(zhì)事件生還者和死者家屬代表會面后亦明確指出,菲律賓傳媒有關報道是“斷章取義”。
特首辦:證有關報道斷章取義
“斷章取義”之說昨獲菲當局證實。菲律賓總統(tǒng)府副發(fā)言人Abigail Valte昨日表明,《Manila Standard Today》當日刊登的報道,引述Edwin Lacierda表示香港特區(qū)與菲律賓雙方已經(jīng)同意“放下”人質(zhì)事件的說法是不準確的(inaccurate)和不完整的(incomplete)。菲總統(tǒng)府表示,Edwin Lacierda當日所講的,是“This is a little step forward”,即“向前取得一小步”。菲總統(tǒng)府昨日的聲明特別指出,《Manila Standard Today》當日報道的用語“put the issue behind them”與Edwin Lacierda的說法“this is a step forward”完全有別(has a completely different meaning)。前者是指事件被忘記和放下,后者則意味將繼續(xù)尋求解決辦法。
聲明亦指出,阿基諾周一晚向菲律賓傳媒表示,香港特區(qū)與菲律賓雙方要繼續(xù)工作,才可放下事件。而阿基諾還表示,除了安排人質(zhì)事件死傷者家屬與菲律賓駐港總領事對話,他也會要求菲律賓司法部長向他們解釋進度。